Сначала говорили, что это один из PRCA (questomania.ru), потом что это люди с QuestZone.ru...
В общем, спросил у них, и получил вот такое письмо.
День добрый, Павел.
Постараюсь ответить на вопросы касательно KQ1VGA.
>Скажите, а игру KQ1 VGA переводили люди от вашего сайта? Одни из
руководителей сайта или просто форумчане?
Игру KQ1VGA переводил я, от и до. Готовый перевод отдавал на прочтение
ещё одному человеку - он кое-что подправил в тексте в некоторых местах.
Дело было в 2001-2003 годах, так что можно смело сказать: в то время я
был просто форумчанином.
>Просто интересно, почему некоторые названия и имена переведены именно
так, а не иначе? На что вы опирались при переводе? Играли ли в другие
русские версии KQ (Малышко, PRCA)?
PRCA на тот момент не существовало вообще, если я правильно помню,
версию Малышко я не видел. Пользовался лишь собственными знаниями.
>Например почему Дэвентри, а не Давентри.
По правилам английского языка там звучит широкая Э, ударение на первый
слог. В принципе, можно было слегка "обрусить" название, сделать
Давентри, но поскольку это сказка/фэнтези, мне показалось, что
англоязычное звучание в данном случае подходит лучше.
> Почему Грэм, а не Грэхем?
Устоявшийся перевод имени Graham. В качестве референса - английский
писатель Грэм Грин.
> Последнее имхо куда более похоже на имя принца, и например "Розелла"
же не переводят "Роузеллэ" (по произношению т.е.).
Согласен, Розеллу коверкать незачем.
Если ещё будут вопросы, с радостью отвечу.
С уважением,
Алексей Шабанов (
Alex ASP),
редактор портала "Всё о квестах" (http://questzone.ru)
В общем, вот кто перевёл 1 часть VGA
Я всё равно за "Грэхема", т.к. звучит более в стиле принца, да и много имён, которые перевели как ГРЭХЕМ, а не Грэм.
Graham -> Грэм (по ЗВУЧАНИЮ). Отсюда также логично Daventry -> Дэвентри. Но тогда почему Alexander -> не Элексендр, а Rosella -> не Роузеллэ, а ведь по ЗВУЧАНИЮ будет именно так!
Вопрос этот поднялся на форуме old-games.ru по поводу перевода KQ6, который скоро появится. Там они кумекали, какие имена лучше взять и тд. И решили не отходить от традиций и взять Грэм и походу Дэвентри.
Принц Грэхем VS Принц Грэм. Последнее - даже скорее женское имя) Например актриса Heather Graham (Хизер Грэм), но введите в яндексе "graham" - увидите, везде переводят как "Грэхем" разные фамилии известных людей.